Основной
падеж представляет собой исходную форму слова и как прямой падеж противостоит
всем другим, так называемым косвенным, падежам но только по отсутствию
аффиксов, но и по своему значению и грамматической роли, как падеж подлежащего,
хотя эта его функция не является единственной. Существительное в форме
основного падежа отвечает на вопросы: кем? 'кто?' (по отношению к
человеку), нимә? 'что?' (по отношению ко всем одушевленным
существам, а также к предметам и явлениям). Существительные в основном падеже
имеют как независимую (самостоятельную), так и зависимую позицию. Независимая
позиция показывает отсутствие синтаксических отношений. Этой позицией основной
падеж противопоставляется всем остальным падежам, выступающим в большинстве
случаев в зависимой позиции.
В
самостоятельном употреблении имя в основном падеже выполняет функцию
подлежащего, обозначая предмет, явление и процесс: Ҡояш байыуға
тартым (Ғ. Ғүмәр) 'Солнце склоняется к закату': Кешеләр,
эйелеп, аяҡ аҫтарынан ниндәйҙер дүрткел ҡағыҙ
киҫәктәре алалар (Ф.
Иҫәнғолов) 'Люди, нагибаясь, достают из-под ног какие-то
четырехугольные клочки бумаги'.
Имена
в основном падеже могут выступать в качестве назывного предложения и обращения:
Вокзал. Шау-шыу. Йәшел вагондар (Х. Кәрим) 'Вокзал. Шум-гам.
Зеленые вагоны'; Бөгөн һинең тыуған
көнөң, һеңлем (Р. Бикбаев)
'Сегодня день твоего рождения, сестра моя'.
Все
остальные значения и функции существительного в основном падеже являются
зависимыми и обусловлены его позицией, контекстом и характером значения
сочетающегося с ним слова.
Основной
падеж выступает в функции простого (1), составного именного (2) и составного
глагольно-именного сказуемого (3): 1) атайым–уҡытыусы 'мой
отец учитель', Ғәли – бригадир 'Гали – бригадир'; Әйткән
һүҙ
– атҡан уҡ (посл.) 'Слово сказанное –
стрела выпущенная'; Бер ҡунаҡ – шатлыҡ, ике
ҡунаҡ – артыҡ, өс ҡунаҡ – йөк (посл.) 'Один гость – радость, два – излишек,
три – тягость'; 2) Мәҡәл – һүҙ
күрке (посл.)
'Пословица – краса речи'; Ауыҙың да уймаҡ, тешең –
ынйы, телең генә ожмах асҡысы (фольк.) 'Рот твой
наперсток, зубы – жемчужины, речь же твоя – райские ключи'; Һәйкәлдәр
– тереләр өсөн (Ф. Иҫәнғолов) 'Памятники – для живых'; –Һин,
Зөлхизә, яҙғы ҡояш
һымаҡһың (3. Биишева) 'Ты, Зульхиза, как весеннее
солнце'; 3) Мин уҡытыусы булам 'Я буду учителем' и т. п.
Имя
в роли сказуемого имеет характеризующее значение, показывая кем или чем был,
является или станет названное лицо, предмет и т. п., т. е. типологически
сближается с глаголом состояния. В силу этого в данной позиции выступают не
всякие имена, а лишь те, которые способны выражать состояние субъекта как его
признака.
Основной
падеж является одной из распространенных форм определения. В непритяжательных
словосочетаниях существительное-определение во многих случаях аналогично
прилагательному: алтын алҡа 'золотые серьги', ағас көрәк
'деревянная лопата'; ҡан ҡыҙыл 'кроваво-красный', Беҙҙең
өй таҡта ҡойма менән уратып алынған (М.
Кәрим) 'Наш дом окружен дощатым забором'. В данном случае преимущественно
используются названия вещества, материала и т. п., воспринимаемые как названия
признака.
Выступая
определением в притяжательной конструкции, существительное в основном падеже
соотносится с родительным падежом в той же позиции. Существительное-определение
в этой конструкции может приобретать и показатель родительного падежа, образуя
грамматическую вариантность типа Кәрим малайы – Кәримдең
малайы 'сын Карима'.
Именное
определение в основном падеже (изафет II) непосредственно примыкает к имени с
притяжательным аффиксом, тогда как форма родительного падежа имени допускает
вставку других определений: ҡаланың иң ҙур
баҡсаһы 'самый большой сад города', әсәйемдең
аҡыллы кәңәштәре 'мудрые советы моей матери'.
1)
когда существительное в основном падеже выступает в составе географического
названия, или цельного наименования чего-либо: Өфө
ҡалаһы 'город Уфа', Күгәрсен районы 'Кугарчинский
район', «Ырғыҙ» романы 'роман «Иргиз»', «Зифа» магазины 'магазин «Зифа»', «Ағиҙел»
колхозы 'колхоз «Агидель»', и т. п.;
2)
когда существительное в форме основного падежа определяет название родового, а
существительное с притяжательным аффиксом – видового понятия: ҡыр
ҡаҙы 'дикий гусь', осрашыу шатлығы 'радость
встречи', эш бүлмәһе 'рабочая комната', яҙыу
өҫтәле 'письменный стол' и т. п.
Основной
падеж широко употребляется в функции прямого дополнения, соотносясь при этом с
формой винительного падежа, всегда выражающей определенный объект. Основной же
падеж показывает неопределенность объекта действия и располагается в контексте
в отличие от дополнения в форме винительного падежа непосредственно перед
глаголом: хат яҙыу 'писать
письмо'; Ҡояш сығыр алдынан бисәләр, күнәктәр тотоп,
һыйыр һауырға сыҡтылар (С.
Агиш) 'Перед восходом солнца женщины, прихватив ведра, вышли доить коров'; Ул
арала Арыҫланғәленең энеһе Усманғәле ат эсереп ҡайтып килде (Ғ.
Дәүләтшин) 'Тем временем, вернулся, напоив коня, братишка
Арыслангалея Усмангалей'; Торналар шул убаларға йыл һайын осоп
килеп, йомортҡа һалып, бала сығарған (Й. Солтанов)
'Журавли, каждый год прилетая к тем курганам, клали яйца, выводили детенышей'.
В
народно-разговорном языке, фольклоре и произведениях башкирских авторов XIX в. зафиксировано довольно частое
употребление основного падежа вместо дательного: баҙар сығыу 'выехать
на базар', Уфа китеү'уехать в Уфу'; Бер уйлайым Бохар
китергә, бер уйлайым донъя көтөргә (фольк.) 'То
думаю уехать в Бухару, то думаю (здесь) жить да поживать'; Ҡоторған
эт һауа ҡарап өргән менән асманда торған айҙың нуры
китмәҫ (М. Аҡмулла) 'Оттого, что бешеная
собака будет лаять, задрав пасть к небу, не померкнет свет луны на небосклоне'.
Однако в современном башкирском литературном языке данное употребление не стало
нормой.
При
сочетании существительных, обозначающих время, с указательными местоимениями
основной падеж конкурирует с местным: шул көн(дә) 'в тот
день', теге йыл(да) 'в тот год', анау ваҡыт(та) 'в то
время' и т. п.
Основной
падеж широко сочетается с послелогами. Эти сочетания в разных своих значениях
функционально могут заменять формы других падежей, тем самым образуя
разветвленную систему морфолого-синтаксических средств выражения одних и тех же
грамматических значений.
Основной
падеж с полисемантичным послелогом менән 'с' обозначает:
1)
совместность, соучастие (функция косвенного дополнения): Мәскәүҙән
һуң
пионерҙәр менән бер вагонда барҙы Сәйҙелдәр (Ғ.
Сәләм) 'После Москвы Сайдели ехали в одном вагоне с пионерами'; Ныязғол менән
килешкәнең яҡшы булыр (Һ. Дәүләтшина) 'Для тебя
хорошо помириться с Ниязгулом';
2)
лицо, на которое распространяется действие другого лица (косвенное дополнение,
являющееся логическим субъектом): кеше менән
иҫәнләшеү 'поздороваться с человеком', ҡыҙ менән
танышыу 'познакомиться с девушкой'; Ҡарт кеше
менән шаярырға ярамай (С. Агиш) 'Нельзя шутить с пожилым
человеком';
3)
орудие, материал и предмет действия (функция дополнения): балта менән сабыу 'рубить
топором', шифер менән ябыу 'покрыть шифером',
сәғәт менән бүләкләү 'наградить
часами', лимон менән
сәй эсеү 'пить чай с лимоном', документ
менән танышыу 'ознакомиться с документом'; Кәртә башын һалам
менән яптым (Б. Бикбай) 'Крышу сарая покрыл я
соломой';
4)
способ действия (функция обстоятельства образа действия): аҡыл
менән йәшәү 'жить с умом', иғтибар
менән тыңлау 'слушать с вниманием', тырышлыҡ
менән еңеү
'победить старательностью', хөрмәт
менән өндәшеү 'обращаться с уважением', түбәнселек
менән иҫәнләшеү 'здороваться с почтением'; Ҡайғыны
ла, шатлыҡты ла кешеләр йыр менән аңлата (Б.
Бикбай) 'И горе, и радость люди выражают песней'; хәйлә
менән алдырыу 'взять хитростью', ҡатылыҡ менән
тотоу 'держать в строгости';
5)
способ передвижения (функция обстоятельства образа действия): самолет
менән осоу 'полететь самолетом', автобус менән ҡайтыу 'возвращаться
автобусом', поезд менән барыу 'поехать на поезде', ат
менән йөрөү 'ездить на лошади'; данная конструкция
может заменяться формой местного падежа: самолетта осоу 'полететь на
самолете', автобуста ҡайтыу 'возвращаться на автобусе' и т. д.;
место, направление действия: юл менән барыу 'идти дорогой', урман
менән атлау 'шагать лесом'; Әйтсе бурыл, ә һуң
йәшәр өсөн ҡайһы һуҡмаҡ
менән баралар (Ғ. Сәләм) 'Скажи же,
чалый, по какой тропе идти, чтобы жить'; соответствует исходному падежу: юлдан
атлау 'шагать дорогой', һуҡмаҡтан барыу 'идти
тропой';
6)
цель действия (функция обстоятельства цели): эш менән
йөрөү 'ходить по делу', уй менән ҡайтыу 'вернуться
с мыслью', йомош менән килеү 'прийти за чем-либо';
7)
время действия (функция обстоятельства времени): таң менән 'с
зари', яҙ
менән
'с весны'; Иртә менән осраған матур
мыйыҡлы милиционер ҙа килеп етте (С. Агиш)
'Подошел и милиционер с красивыми усами, встретившийся утром'; Ҡояш
менән ятҡан малайҙар әтәс менән бергә торалар (Ғ.
Амантай) 'Мальчики, ложащиеся спать с закатом, встают с петухами'; данная
конструкция функционально соответствует исходному падежу со значением времени;
ср.: таң менән – таңдан 'с зари', иртә менән –
иртәнән 'с утра';
8)
логический субъект действия (косвенное дополнение): Ҡотлоярҙың
бәләкәс кенә кирбес өйө... халыҡ
менән тулған (Һ. Дәүләтшина) 'Маленький кирпичный домик Кутлуяра
заполнен народом'; Ауыл инде күптән уянған, урамдар
ығы-зығы менән
тулған (Ф. Рәхимғолова) 'Деревня давно уже
проснулась, улицы полны движения'; Күп тә үтмәй,
киң болонлоҡ бесән бакуйҙары менән ҡаплана (СБ)
'Проходит немного времени и широкий луг заполняется скошенным сеном'; Соҡорҙар,
өңөлгән урындар һыу менән тула (К.
Мәргән) 'Ямы и выбоины заполняются водой';
9)
средство, источник жизни (функция косвенного дополнения): малсылыҡ
менән көн күреү 'жить скотоводством', ҡорт
менән
шөғөлләнеү 'заниматься
пчеловодством', иген менән аяҡҡа баҫыу 'встать
на ноги благодаря хлебу';
10)
характеристику лица (функция дополнения): холҡо менән тас олатаһы 'характером
вылитый дедушка', ир эше менән таныла 'мужчина делом прославляется';
11)
разновидность болезни (функция косвенного дополнения): аппендицит
менән ауырыу 'болеть аппендицитом', тапма менән ятыу 'лежать
с малярией', үпкә менән яфаланыу 'мучиться
болезнью легких', йөрәк менән больницаға
инеү 'лечь в больницу с больным сердцем'; Тиф
менән ауырыған береһе тигәндәй
һаңраулана ла төҙәлә (Һ.
Дәүләтшина) 'Чуть ли не каждый, заболевший тифом, становится
глухим и поправляется';
12)
в сочетании со словом баш 'голова'
в притяжательной форме выражает модально-оценочное значение с отрицательным
оттенком, образуя синтаксический фразеологизм: ир башың менән 'будучи
мужчиной' (не считаясь с этим, несмотря на это); профессор башы менән 'будучи
профессором (не считаясь с этим)'; Комсомол башым менән
һинең пальто өсөн һатыулашып йөрөргә!
(С. Агиш) 'Будучи комсомольцем, стану я еще торговаться за
твое пальто!'.
Основной
падеж в сочетании с послелогом өсөн 'для, за' означает:
1)
цель действия (функция обстоятельства цели): тыныслыҡ өсөн
көрәш, 'борьба за мир'; Эшлекле норма өсөн
йөрөр, эшлекһеҙ форма өсөн
йөрөр (посл.)
'Трудолюбивый работает ради нормы, лентяй ради формы'; Арымай-талмай
йәштән өйрәтәмен ирек
өсөн көрәш юлдарын (Ғ.
Амантай) 'Учу смолоду безустанно (идти) путем борьбы за свободу';
2)
назначение предмета, цель действия (функция обстоятельства цели): уҡыу
өсөн түләү 'плата за обучение', Ир-егет
үҙе өсөн тыуа, иле өсөн үлә (посл.) 'Джигит рождается для себя, погибает
за свой народ'; Был йырҙарҙы күкрәп
үҫкән йәштәр өсөн яҙамын (Ғ.
Сәләм) 'Эти песни я пишу для процветающей молодежи'; Һәм
ҡанымдың һуңғы тамсыһын илем, халҡым
өсөн бирермен (Х. Ҡунаҡбай) 'И последнюю каплю
крови отдам за Родину свою, за народ мой'.
3)
направленность действия (функция косвенного дополнения): бала
өсөн хафаланыу 'беспокоиться о ребенке'; уңған кеше
өсөн көн дә ураҡ өҫтө (посл.) "Для трудолюбивого каждый день –
страда'; Үҙенең Айҙаҡайҙарын был
хәлдә ташлап китеү Айбулат өсөн бик ҡыйын
ине (Һ. Дәүләтшина) 'Покинуть свое Айдакаево в таком положении было очень
трудно для Айбулата'; Етәксе өсөн белеү генә
аҙ, үтә һиҙгер булыу ҙа кәрәк (Б.
Бикбай) 'Для руководителя мало знать, надо еще быть очень прозорливым'; в этих
случаях основной падеж, сочетаясь с послелогом, соответствует по функции
дательному падежу;
4)
причину действия (функция обстоятельства причины): ғәйеп
өсөн әрләү 'ругать за провинность', тәнҡит
өсөн эҙәрләү 'преследовать за критику';
Балыҡсылар Бураншаны ла ошо ҡылыҡтары өсөн яраттылар (3.
Биишева) 'Рыбаки и Бураншу полюбили за эти привычки'.
Основной
падеж с послелогом буйынса 'по' означает:
1)
соответствие действия, предмета и т. п. чему-либо (функция обстоятельства
образа действия): Закон буйынса хәл итеү 'решить по закону',
күрһәтмә буйынса эшләү 'работать
согласно указанию'; план буйынса 'по плану';
2)
отношение к действию, предмету и т. д. (функция косвенного дополнения): доклад
буйынса фекер алышыу 'обмениваться мнениями по докладу'; Мурзин,
Григорий, Вася...
ошо резолюция буйынса бик күп кенә фекер алыштылар (Һ.
Дәүләтшина) 'Мурзин, Григорий, Вася... долго обменивались мнениями по этой
резолюции';
3)
род профессиональной деятельности, область занятий (функция определения): уҡыу буйынса
урынбаҫар 'заместитель по учебе', төҙөлөш
буйынса йөкләмә 'обязательство по строительству', медицина
буйынса белгес 'специалист по медицине'; Анна Константиновнаның ире... сауҙа эштәре буйынса
бәләкәй генә китаптар яҙған (С.
Агиш) 'Муж Анны Константиновны... писал брошюрки по вопросам торговли';
4)
пространственные и временные отношения (функция обстоятельства места и
времени): район буйынса планды үтәү 'выполнение плана
по району', ике-өс сәғәт буйынса эшләү 'работа
в течение двух-трех часов'; Яңы кешеләр, яңы картиналар юл
буйынса күҙҙән үтәләр (Ғ.
Сәләм). 'Новые люди, новые картины всю дорогу стоят перед глазами'.
Основной падеж с послелогами кеүек,
һымаҡ, шикелле 'как, подобно' означает качественное и
количественное сравнение, уподобление, выполняя функции:
1)
определения: көҙгө кеүек боҙ 'лед как
зеркало', мамыҡ кеүек ҡар 'снег как пух'; Ат
шикелле таҙа
ир (Б. Бикбай) 'Мужик здоровый как лошадь'; Мин
был төш кеүек булған ваҡиғанан аптырап
ҡалдым (С. Агиш) 'Я растерялся от этого события, случившегося как во
сне';
2)
сказуемого: Ҡайнарлыҡта ҡояш – йөрәк
кеүек, йөрәк ҡайнар, ҡояш шикелле (Р.
Ниғмәти) 'Солнце – как сердце, а сердце как солнце горячо'; Һин
миңә ямғыр кеүекһең, ә мин – дым
көткән ағас (М. Ғәли) 'Ты для меня как дождь,
а я как жаждущее влаги дерево';
3)
обстоятельства образа действия: балыҡ кеүек йөҙ- 'плыть
как рыба', ҡош кеүек һайра- 'петь как птица', ҡолон
шикелле сап- 'скакать как жеребенок'. При этом основной падеж может быть
осложнен определением в форме родительного падежа: Халыҡтың
ҡырмыҫҡа кеүек ҡайнаған еренә, буфетҡа табаныраҡ,
барғайныҡ (Т. Йәнәби) 'Пошли было туда,
к буфету, где народу, как в муравейнике'.
Основной
падеж с послелогами хаҡында, тураһында 'о, об' означает
предмет мысли или разговора, выполняя функцию дополнения: Ватан матурлығы тураһында Стальский шашып йырланы (Р.
Ниғмәти) 'Стальский вдохновенно пел о красоте Отчизны'; Хафиз
ҡарт һуғыш тураһында үҙенең
ҡарашын белдерҙе (М. Тажи) 'Старик Хафиз высказал свои взгляды
о войне'; Тәүҙә егет
һүҙҙең кемдәр хаҡында барғанын
да төшөнмәй торҙо (Ф. Иҫәнғолов)
'Сначала парень никак не мог понять, о ком же идет речь'.
Обычно
управляющие дательным падежом послелоги хәтле(м)/ саҡлы, тикле(м),
ҡәҙәр(ле) 'величиной с',
сочетаясь с существительными в форме основного падежа, выражают сравнение по
величине и количеству. В этом случае основной падеж с послелогом выполняет
функции:
1)
определения: өй
хәтлем таш 'камень с дом', башмаҡ
хәтле бүре 'волк как бычок', балаҫ саҡлы болот 'туча
величиной с палас'; 2) сказуемого: Эшләр эштәр, ана,
йондоҙ хәтле (Ә. Вахитов) 'Дел как звезд на небе'; Табылмаған
мал тау хәтле (посл.)
'Не приобретенное богатство (кажется величиной) с гору'.
Данные
послелоги, находясь между повторяющимися именами, имеют эмоциональный оттенок
восторженности: Мәскәү тиклем
Мәскәүҙә юҡ йомошто бар итеп тә
туҡталаһың инде ул (Ғ. Ғүмәр) 'В
Москве-то уж как остановишься, то хоть и делать нечего, а находишь дела'.
Основной
падеж с послелогом һайын, 'еже-, каждый' выражает что-либо
периодически повторяющееся и выполняет функцию обстоятельства времени: йыл
һайын килә 'приезжает
ежегодно', көн һайын эшләй 'работает ежедневно'; Беҙ Новиковтың
Аликсакин эргәһенә саҡырылыуын минут һайын
көтә башланыҡ (Д. Юлтый) 'Мы стали
ждать каждую минуту вызова Новикова к Аликсакину'. Данная конструкция означает
также ряд лиц, предметов, на который распространяется действие, распределяется
что-либо поровну (функция дополнения): Һалдат һайын
тейеп ҡала берәр ҡашыҡ бутҡаһы (фольк.)
'Каждому солдату достается по ложке каши'; Бригада һайын берәр
трактор (Б. Бикбай) 'В каждой бригаде по одному трактору'; Ҡулдарыңда
– алтын йөҙөк бармаҡ һайын (Ш. Бабич)
'На руках – золотые кольца на каждом пальце'.
Послелог
арҡаһында 'из-за', употребленный с основным падежом,
означает причину совершения или несовершения действия: Бер ҡуй
арҡаһында мең ҡуй һыу эскән (посл.) 'Где
(если) попьет одна овца, напьется тысяча'.
Послелог
айҡанлы 'по, по случаю' с основным падежом означает повод
действия: байрам айҡанлы 'по случаю праздника', тыуған
көн айҡанлы 'по поводу дня рождения', туй айҡанлы 'по
случаю свадьбы' и т. п.
Имя в основном падеже с послелогом тарафынан
выражает логический субъект действия, при этом глагол употребляется в форме
страдательного залога: Был приют ниндәйҙер бер тол бай
ҡатын тарафынан һалынған (Д. Юлтый) 'Этот приют построен
какой-то богатой вдовой'; Партиябыҙ ораны һәр
ваҡыттағы кеүек халыҡ тарафынан ишетелде
һәм ҡабул ителде (Р. Ниғмәти) 'Клич партии,
как всегда, был услышан и воспринят нашим народом'.
Сравнительно
реже с именем в основном падеже употребляется послелог сәбәпле 'по, по причине'. Обычно он
сочетается с именами действия и указательными местоимениями: Көндөң
ҡоролоғо, аттарҙың егәрлелеге,
тамаҡтарының һыйлылығы сәбәпле, көн
һайын Зильскийҙың дүрт десятина ере сабыла (Ғ.
Дәүләтшин) 'Потому, что погода сухая и лошади выкормлены, с
Зильского (участка) скашивается по четыре десятины (земли) ежедневно'.
Послелоги
менән, өсөн, кеүек, хәтле, саҡлы,
буйынса, турала, управляя родительным падежом личных и указательных
местоимений, имеют те же значения, что и в сочетании с основным падежом.